Contenido
Nuestro Blog
Información adicional referente e datos relacionados con las traducciones en la República de Panamá.
Facilitación de Transacciones Comerciales Internacionales en Panamá
Traducción Certificada
Panamá, conocido por su ubicación estratégica y su economía en crecimiento, es un centro comercial y financiero internacional. Las empresas de todo el mundo buscan oportunidades en Panamá para expandir sus operaciones y participar en transacciones comerciales internacionales. En este contexto, las traducciones certificadas desempeñan un papel crucial.
Las transacciones comerciales internacionales involucran una gran cantidad de documentos legales y comerciales, como contratos, acuerdos de compraventa, facturas, estados financieros y más. Muchos de estos documentos provienen de diferentes países y están redactados en diferentes idiomas. Aquí es donde entran en juego las traducciones certificadas.
Cuando una empresa extranjera quiere establecer una presencia en Panamá o realizar negocios en el país, es fundamental que todos los documentos estén en el idioma oficial de Panamá, que es el español. Esto asegura que todas las partes involucradas en la transacción comprendan completamente los términos y condiciones del acuerdo. Además, las autoridades gubernamentales y los tribunales en Panamá requieren documentos legales en español para procesar y validar transacciones comerciales.
Las traducciones certificadas son realizadas por traductores profesionales que han obtenido la certificación necesaria para garantizar la precisión y autenticidad de la traducción. Estas traducciones incluyen una declaración firmada por el traductor que certifica que la traducción es una representación fiel y exacta del documento original. Esta certificación es esencial para que los documentos sean aceptados por organismos gubernamentales, instituciones financieras y otras partes interesadas en Panamá.
Además de los documentos comerciales, las empresas también pueden necesitar traducir documentos relacionados con recursos humanos, como contratos de trabajo, manuales de empleados y políticas de la empresa. Esto es especialmente importante cuando se emplean trabajadores extranjeros en Panamá o cuando se establecen filiales locales.
En resumen, las traducciones certificadas son esenciales para facilitar las transacciones comerciales internacionales en Panamá. Garantizan que la comunicación entre las partes involucradas sea clara y precisa, cumpliendo con los requisitos legales y comerciales del país.
Certificado de Libre Venta – CLV
Certificado de Libre Venta
El Certificado de Libre Venta es un documento mediante el cual la autoridad sanitaria local certifica que un producto o materias primas determinadas cumplen con las disposiciones legales por la legislación vigente y que se usan o consumen libremente y sin restricción alguna en el país de origen o de procedencia, según sea el caso, a fin de que puedan ser aceptados en los países en los que éste sea un requisito.
El CLV o Certificado de Libre Venta debe ser apostillado o consularizado en el país de origen para luego ser legalizado en Panamá por el Departamento de Autenticaciones y Legalizaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de Panamá. En caso de que el documento se encuentre en otro idioma distinto al español, el mismo debe ser traducido al español por un traductor público autorizado en Panamá.
La versión en español de los certificados debe incluirse en los trámites locales, ya sea en el Ministerio de Comercio e Industrias, la APA (AUPSA anteriormente).
Para la obtención de un certificado de este tipo para la exportación, se debe efectuar los siguientes trámites, según PanamaTramita
Obtención de un Certificado de Libre Venta
Para mayor información, no dude en contactarnos a través de cualquiera de nuestros medios de contacto.
Tarjeta de Vacunación
Tarjeta de Vacunación – Programa Ampliado de Inmunizaciones
El Programa Ampliado de Inmunización (PAI) es una acción conjunta de las naciones del mundo y de organismos internacionales interesados en apoyar acciones tendientes a lograr coberturas universales de vacunación, con el fin de disminuir las tasas de mortalidad y morbilidad causadas por las enfermedades inmunoprevenibles y con un fuerte compromiso de erradicar, eliminar y controlar las mismas.
El Ministerio de Salud de Panamá brinda una tarjeta de vacunación para el registro de las dosis de la vacuna contra el COVID-19 a todas las personas que se inmunizan contra esta enfermedad. La misma se entrega en español. Para mayor información sobre este documento, favor verificar en el siguiente enlace: Programa Ampliado de Inmunización.
Dentro de la tarjeta de vacunación del Programa Ampliado de Inmunizaciones, se incluye por tipo de vacuna utilizada, el número de lote y fecha en la cual dicha dosis fue administrada a la persona portadora de la tarjeta de vacunación. Adicionalmente, se incluyen los datos generales de la persona: nombre completo, fecha de nacimiento, dirección, número de cédula o de identificación y su número de contacto telefónico.
Contamos con el servicio de traducción de la tarjeta de vacunación del español a cualquier idioma disponible en Panamá: al inglés, francés, italiano, portugués, alemán, griego, entre otros. La traducción se entrega en un formato similar a la tarjeta de vacunación original. Ambas caras del documento son traducidas. El costo es el mismo, independientemente de requerir solo la parte posterior o ambas partes.
La traducción de la tarjeta de vacunación mantiene el mismo formato del documento original, por lo que acceder a su información es fácil y conveniente.
Este documento puede ser requerido en el extranjero en caso de que el país destino haya implementado algún tipo de restricción de ingreso al transporte público o restaurantes u otro tipo de establecimientos.
En caso de requerir este tipo de documento, contamos con su «traducción express», ya que pueden tenerse listas en 24 horas o menos, dependiendo de su urgencia. Para cotizar o solictar la traducción, no dude en completar el formulario de cotización o por medio de nuestra página de contacto.
Para mayor información sobre el Programa Ampliado de Inmunización favor visite los canales correspondientes en la página web del Ministerio de Salud de Panamá.
Traducciones a presentar en Migración
El Servicio Nacional de Migración (SNM):
Requiere que las traducciones efectuadas de los documentos a presentarse se efectúen en la República de Panamá por traductores públicos autorizados, lleven el sello y firma del traductor oficial en Panamá, adicionalmente requieren que los documentos lleven el sello redondo del traductor oficial, donde conste la resolución que lo avala como traductor oficial, la combinación de idiomas al que puede traducir y su nombre @migracionpanama
El SNM está ubicado en la Vía Ricardo J. Alfaro, a un costado de la Secretaría Administrativa de la UTP, diagonal al Cochez de tumba muerto. Sus teléfonos de contacto están publicados en su sitio web.
Los documentos que se vayan a presentar ante la oficina del SNM deben ser traducciones al español, efectuadas por un traductor público autorizado en Panamá. Los mismos deben haber sido legalizados o autenticados previamente, ya sea consularizados por el cónsul de Panamá en el país donde se emitió el documento y luego apostillados en Panamá o apostillados en el país de origen y luego traducidos al español por el traductor oficial.
En las entrevistas a cónyuges en el SNM, se puede requerir de traductores oficiales para que actúen como intérpretes cuando uno de los cónyuges no domina el idioma español. Por lo tanto, se debe contratar los servicios de un traductor público certificado para que sirva de intérprete al momento de la entrevista ante el funcionario del SNM.
Las entrevistas suelen consistir de preguntas que deben reflejar convivencia de la pareja. A ambos cónyuges se les hacen las mismas preguntas y el intérprete sólo deberá estar presente mientras se le efectúan las preguntas a la persona cuya lengua materna no sea el español, siempre que este no domine completamente el español.
Traducciones 100% Certificadas
Dentro de los documentos que generalmente se solicitan traducir, están:
- Certificados de Antecedentes Penales: Los certificados de antecedentes penales, que no se encuentren en español deben ser traducidos por un traductor oficial en la República de Panamá. Dicho traductor debe encontrarse registrado en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Panamá, ya que su sello y firma serán verificados por el Servicio Nacional de Migración.
- Certificados de Registro Civil: Los certificados de nacimiento, matrimonio, soltería o cualquier otro documento emitido por el departamento encargado del registro civil que no se encuentre en español, debe traducirse por un traductor público autorizado en Panamá. Los certificados de registro público pueden ser cortos o integrales.
- Apostillas: las apostillas deben estar traducidas al igual que cualquier otra documentación que no esté en español.
- Documentos de soporte: cartas de referencia bancaria, cartas notariadas, declaraciones juradas, entre otros.
En caso de requerir un traductor público para traducciones o para interpretación, no dude en ponerse en contacto con nosotros en: Traducciones Certificadas. Para las traducciones, se requiere evaluar los documentos a traducir. Para interpretación, se cotiza un mínimo de dos (2) horas de servicio.
En caso de requerir mayor información, favor contactar al Servicio Nacional de Migración directamente según su página web: Servicio Nacional de Migración.
Para solicitar mayor información sobre traducciones o asistencia de un intérprete autorizado en Panamá, favor contactarnos a través del siguiente formulario:
Trámite para registrar a panameños nacidos en el extranjero
Panameños nacidos en el extranjero: Los trámites de registro civil ocurridos en el extranjero se tramitan en el Tribunal Electoral de Panamá, en la sede de Ancón. Sin embargo, también pueden tramitarse en cualquier sucursal ya que los documentos viajarán por valija hasta este destino y luego serán devueltos a la sucursal utilizada.
Cualquier documento que se vaya a presentar requiere estar traducido al español si el documento original no lo está. Los certificados deben estar apostillados o consularizados antes de llegar a Panamá. Una vez en Panamá, si el documento está apostillado, sólo se requiere la traducción por un traductor oficial en Panamá para su presentación en el Tribunal Electoral.
En caso de estar consularizados (validados por el cónsul de Panamá en ese país o estado), se debe llevar al Departamento de Relaciones Exteriores de Panamá para ser apostillado (validar la firma del cónsul que firmó el documento original) y así autenticar su firma y darle validez al documento en sí. Una vez apostillado, el documento original debe ser traducido antes de presentarlo ante el Tribunal Electoral de Panamá.
Para mayor información referente a este tópico, favor contactar al Tribunal Electoral en este enlace: Tribunal Electoral de Panamá
Requisitos para tramitar la inscripción de panameños nacidos en el extranjero:
Certificado de Nacimiento Original
Declaración Jurada del Padre o Madre Panameño
Certificación de Residencia
Fotocopia de cédula o pasaporte
Se puede presentar varias solicitudes de nacidos en el extranjero al mismo tiempo, sin embargo cada inscripción debe contener cada uno de los requerimientos de manera independiente. Por ejemplo, tres hermanos o nacidos en el extranjero, requieren tres certificados de nacimiento, tres declaraciones juradas, etc.
Cuando se requiera una traducción del certificado de nacimiento, la misma debe ser efectuada por un traductor oficial en Panamá.
Lugar donde se brinda el servicio:
- En el Departamento de Hechos y Actos Jurídicos Ocurridos en el Exterior de la Dirección Nacional del Registro Civil ubicado en la Ave. Omar Torrijos Herrera, corregimiento de Ancón, Edificio del Tribunal Electoral, 4to. Piso., ala occidental izquierda.
- En las Direcciones Regionales
La traducción de documentos como certificados de nacimiento, declaraciones juradas, cartas notariadas, pasaportes, cédulas de identidad o cualquier otro documento que se requiera, en la combinación de idiomas que se encuentre, está disponible con nosotros en D&D Panama Solutions. Nos puede contactar a través de nuestra página de contacto o completando el siguiente formulario:
Traducciones para presentarse en la Embajada de Italia en Panamá
Para los trámites en la Embajada de Italia en Panamá, se requieren las traducciones efectuadas por traductores que se encuentren en el listado de traductores de la Embajada.
Nuestros traductores se encuentran en dicho listado para su comodidad.
En caso de requerir mayor información, favor contactarse directamente con la Embajada de Italia en Panamá a través del siguiente enlace: «prenota online»
Traducción de documentos a ser presentados en licitaciones públicas en Panamá
Dentro de los documentos a presentar en las licitaciones públicas en Panamá, dentro del portal de PanamaCompra, los mismos deben encontrarse en español (idioma oficial del país). En caso de contar con documentos en otro idioma, debe efectuarse la traducción de estos documentos por traductor público oficial en la República de Panamá.
Traducción de documentos provenientes del extranjero
Los documentos provenientes del extranjero deben ser traducidos al español para ser presentados en las licitaciones dentro del portal de PanamaCompra por un traductor oficial en la República de Panamá. Los documentos como cartas de referencia y las cartas de distribuidor autorizado deben estar notariados y posteriormente deben ser consularizados o apostillados antes de su traducción. En caso de ser apostillados, se debe efectuar la traducción por un traductor oficial con licencia de Traductor Público Autorizado (TPA), la cual es expedida por el Ministerio de Educación. En caso de que los documentos hayan sido consularizados, estos deben llevarse al Departamento de Legalización y Autenticación del Ministerio de Relaciones Exteriores de Panamá para que se legalize la firma del cónsul. Luego de esto, también debe efectuarse la traducción de los documentos a ser presentados en la licitación pública.
Si los documentos provenientes del extranjero se encuentran en español, no se requiere de su traducción. Sólo deben legalizarse, ya sea por medio de la apostilla o de su consularización y su debida legalización. Documentos como los manuales de uso, instrucciones, datos técnicos y fichas de producto deben estar en español. Si bien es cierto, si el fabricante ya tiene una versión en español, se debe incluir el enlace donde aparezca dicho documento en el sitio web del fabricante para verificación. De no contar con la versión en español, se debe efectuar la traducción de estos documentos si van a presentarse en licitaciones.
Documentos adicionales para las licitaciones públicas
Entre los documentos adicionales que usualmente son requeridos en las licitaciones:
Fianza de Propuesta
Certificado de existencia del proponente
Paz y Salvo de Renta
Paz y Salvo de la CSS
Declaración de Medidas de Retorsión
Aviso de Operaciones
Declaración Jurada de Incapacidad para contratar
Certificado de Registro Público
Certificado de Inscripción de Proponente en PanamaCompra
Para solicitar una cotización de traducción de uno (1) o más documentos para presentar en licitaciones, no dude en contactarnos a través de nuestra página de contacto o completando el formulario de cotizaciones en nuestro sitio web.
¿Cómo apostillar un documento en Panamá?
¿Para qué sirve la Apostilla?
Se utiliza para validar una institución fuera del país de origen. Por ende, los países miembros del Convenio de La Haya, puede certificar la autenticidad de la firma y el sello que avala un documento emitido dentro de un país y que el mismo pueda ser usado fuera del país de origen.
Cuando se requiere enviar documentos emitidos por entidades locales al extranjero, se utiliza la «Apostilla» para validar al funcionario y el sello de la entidad o del funcionario en cuestión. Este proceso valida el documento para su uso fuera del país. Las apostillas se emiten en el Ministerio de Relaciones Exteriores, por medio del Departamento de Legalizaciones y Autenticaciones, el cual está actualmente ubicado en Tumba Muerto, en el Plaza Aventura Business Center, en planta baja, a un costado del elevador.
Debido a la pandemia, los documentos a apostillar deben ser enviados vía digital, por medio de la página web del Ministerio de Relaciones Exteriores de Panamá. Luego de presentarlos por este medio, se recibe una confirmación y se crea una cita para proceder a validar los documentos y colocarle la certificación a los documentos. Antes de esto, se requiere efectuar el pago en ventanilla en el Banco Nacional.
Las tarifas del Departamento de Legalizaciones y Autenticaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de Panamá se encuentran en el siguiente enlace: tarifario de trámites y timbres.
Para mayor información, favor contactar al Departamento de Legalizaciones por medio del correo : autenticaciones@mire.gob.pa o en los siguientes números de teléfono: 511-4046 /511-4045.
Legalización de los documentos provenientes del extranjero
Estos documentos pueden ser legalizados o autenticados de la siguiente forma:
Por apostillado
Por medio de la Consularización
La apostilla puede venir en más de un idioma, incluyendo el español, sin embargo en Panamá se requiere que el documento sea traducido al español por Traductor Público Autorizado, siempre que se encuentre debidamente registrado en el Ministerio de Relaciones Exteriores.
En caso de requerir la traducción de sus documentos provenientes del extranjero o de cualquier otro documento, puede escribirnos en uno de nuestros canales de contacto o completar el formulario en nuestra página de cotizaciones.
¿Cómo obtener la licencia de «Examinador Autorizado» como Traductor Público Autorizado?
Para solicitar la licencia de «Examinador Autorizado» se debe contar con la licencia de traductor público autorizado previamente y con certificaciones, cartas de referencia u otros documentos que hagan constar que el traductor cuenta con una experiencia mínima de 5 años.
Adicionalmente se requiere de los siguientes requisitos:
1. Poder y memorial peritorio dirigido al Ministerio de Educación;
2. Copia de cédula debidamente autenticada por el Tribunal Electoral o por notario público;
3. Certificado de antecedentes penales;
4. Hoja de Vida (CV);
5. Copia autenticada del Resuelto de Traductor Público Autorizado;
6. Cartas, certificaciones y demás documentos que demuestren esperiencia de al menos 5 años.
Para mayor información, contactar a la Secretaría Administrativa del Ministerio de Educación de Panamá.
¿Cómo obtener la licencia de «Traductor Público Autorizado» en Panamá?
La autoridad encargada de la expedición de las licencias de Traductor Público Autorizado en Panamá es la Secretaría Administrativa del Ministerio de Educación de Panamá.
El Ministerio de Educación otorgará el reconcimiento de traductor y/o de intérprete público a los solicitantes que reúnan lo establecido en el Título XVII del Código Administrativo.
La expedición de las licencias tiene como fundamento legal el Decreto Ejecutivo N.° 975 de 15 de diciembre de 2017 y el Resuelto No. 2448 de 21 de mayo de 2018 los cuales los reglamenta.
Los requisitos, los que deben ser presentados por un abogado o apoderado legal, son los siguientes:
1. Poder y memorial petitorio;
2. Certificado de nacimiento con sus timbres correspondientes;
3. Copia de cédula autenticada por el Tribunal Electoral o por notario público;
4. Certificado de antecedentes penales
Requisitos integros | Decreto Ejecutivo No 472 del 11 de junio de 2014
Memorial Petitorio
Certificado de nacimiento
Copia de cédula
Copia de pasaporte
Record Policivo
Título universitario
Para mayor información, favor dirija sus consultas a la entidad correspondiente, en este caso: Ministerio de Educación de Panamá.
Una vez obtenida la licencia de traductor público autorizado, la misma debe llevarse en conjunto con el sello oficial de traductor al Departamento de Autenticaciones y Legalizaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de Panamá para su debido registro y así ser incluido dentro de la lista de traductores oficiales de esta institución. Una vez registrada la firma y el sello, el traductor puede ser apostillado apropiadamente cuando los documentos traducidos sean exportados o para uso en el extranjero.
La lista de traductores públicos autorizados actualizada se encuentra en la siguiente página web del Ministerio de Relaciones Exteriores: listado de traductores
Todos nuestros traductores cuentan con la licencia de «Traductor Público Autorizado» emitida por el Ministerio de Educación o por el Ministerio de Gobierno y Justicia de Panamá, dependiendo de la antigüedad de la resolución.
El Traductor Público Autorizado da fe pública de la correcta transferencia o equivalencia más aproximada de un texto o cualquier manifestación verbal dentro de los idiomas de su competencia, tanto en las traducciones e interpretaciones oficiales como en las privadas, conforme a las prácticas, recomendaciones y estándares requeridos en cada modalidad del ejercicio de dichas profesiones.
En caso de requerir una cotización, no dude en solicitarla sin compromiso en: Cotización de Traducciones. También nos puede contactar por medio de cualquiera de nuestros canales de atención en el siguiente enlace: Contáctenos!